Divine Mercy Sunday

domingo de la divina misericordia

April 19, 2020, 3:00 p.m. / 19 de abril del 2020 3:00pm

Pange Lingua

PANGE, lingua, gloriosi

Corporis mysterium,

Sanguinisque pretiosi,

quem in mundi pretium

fructus ventris generosi

Rex effudit Gentium.

Nobis datus, nobis natus

ex intacta Virgine,

et in mundo conversatus,

sparso verbi semine,

sui moras incolatus

miro clausit ordine.

In supremae nocte cenae

recumbens cum fratribus

observata lege plene

cibis in legalibus,

cibum turbae duodenae

se dat suis manibus.

Verbum caro, panem verum

verbo carnem efficit:

fitque sanguis Christi merum,

et si sensus deficit,

ad firmandum cor sincerum

sola fides sufficit

Introductory Rites

The Rite of Exposition

(Father Julio and Father Jesus go to confessional)

Priest:

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

People:

Amen.

Priest:

The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the communion of the Holy Spirit be with you all.

People:

And with your Spirit.

Priest:

Queridos amigos en Cristo,

El Señor está lleno de misericordia y compasión. Al celebrar el Domingo de la Divina Misericordia,

Nos regocijamos en la efusión de perdón y sanación del Señor.

A través de nuestro bautismo, compartimos la muerte de Cristo y fuimos sepultados con Él. Que también podamos participar en Su Resurrección.

Priest:

Let us pray

A pause for silent prayer

God of Infinite Mercy, you chose your humble servant St. Faustina to be the Apostle of Divine Mercy in our time.

Through her intercession may we come to trust in you and your unfathomable mercy more fully.

We place before You today our needs, the needs of our families,

our parish, and of the whole world, and we ask you to look kindly upon them.

Help us grow ever stronger in our faith that we might put into practice works of mercy in our daily lives.

We make this prayer, through Christ our Lord.  Amen.

Liturgy of the Word

Responsorial Psalm: Psalm 118

Response: Alleluia

Respuesta: Aleluya

Diga la casa de Israel: eterna es su misericordia.

Diga la casa de Aaron: eterna es su misericordia.

Digan los fieles del Señor: eterna es su misericordia. R

I was hard pressed and was falling, but the Lord helped me.

My strength and courage is the Lord, and he has been my savior. 

The joyful shout of victory in the tents of the just. R

La piedra que desecharon los arquitectos es ahora la piedra angular. 

Es el Señor quien lo ha hecho, ha sido un milagro patente.

Este es el dia en que actuó el Señor: sea nuestra alegria y nuestro gozo. R

Antiphon:

“For His mercy endures forever.”

Gospel

A reading from the holy Gospel according to John 

On the evening of that first day of the week, when the doors were locked, where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, “Peace be with you.”

When he had said this, he showed them his hands and his side.

The disciples rejoiced when they saw the Lord. Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you.”

And when he had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit.

Whose sins you forgive are forgiven them and whose sins you retain are retained.” Thomas, called Didymus, one of the Twelve, was not with them when Jesus came.

So the other disciples said to him, “We have seen the Lord.”

But he said to them,

“Unless I see the mark of the nails in his hands and put my finger into the nail marks

and put my hand into his side, I will not believe.” Now a week later his disciples were again inside and Thomas was with them.

Jesus came, although the doors were locked,

and stood in their midst and said, “Peace be with you.”

Then he said to Thomas, “Put your finger here and see my hands, and bring your hand and put it into my side,

and do not be unbelieving, but believe.”

Thomas answered and said to him, “My Lord and my God!”

Jesus said to him, “Have you come to believe because you have seen me?

Blessed are those who have not seen and have believed.” Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples that are not written in this book.

But these are written that you may come to believe that Jesus is the Christ, the Son of God,

and that through this belief you may have life in his name. 

Evangelio

"Al anochecer del día de la resurrección, estando cerradas las puertas de la casa donde se hallaban los discípulos, por miedo a los judíos, se presentó Jesús en medio de ellos y les dijo: “la paz este con ustedes. Como el Padre me ha enviado, así también los envío yo”. Después de decir esto, sopló sobre ellos y les dijo: “Reciban al Espíritu Santo. A los que les perdonen los pecados, les quedarán perdonados; y a los que no se los perdonen, les quedarán sin perdonar”.

Tomás, uno de los Doce, a quien llamaban el Gemelo, no estaba con ellos cuando vino Jesús, y los otros discípulos le decían: “hemos visto al Señor”. Pero él les contestó: “Si no veo en sus manos la señal de los clavos y si no meto mi dedo en los agujeros de los clavos y no meto mi mano en su costado, no creeré”.

Ocho días después, estaban reunidos los discípulos a puerta cerrada y Tomás estaba con ellos. Jesús se presentó de nuevo en medio de ellos y les dijo: “La paz esté con ustedes”. Luego le dijo a Tomás: “Aquí están mis manos; acerca tu dedo. Trae acá tu mano, métela en mi costado y no sigas dudando, sino cree”. Tomás le respondió: “Señor mío y Dios mío!” Jesús añadió: “Tú crees porque me has visto; dichosos los que creen sin haber visto”.

Otras muchas señales milagrosas hizo Jesús en presencia de sus discípulos, pero no están escritas en este libro. Se escribieron éstas para que ustedes crean que Jesús es el Mesías, el Hijo de Dios, y para que creyendo, tengan vida en su nombre. Palabra del Señor. 

Homily / homília

The Chaplet of Divine Mercy / Coronilla de la Divina Misericordia

Litany in Praise of the Divine Mercy

Leader:

Our response will be: I trust in You

Lider:

Nuestra respuesta será: En Ti confió

Divine Mercy, gushing forth from the bosom of the Father*, 

 "Misericordia Divina, que brota del seno del Padre.

Divine Mercy, greatest attribute of God,

Misericordia Divina, supremo atributo de Dios.

Divine Mercy, incomprehensible mystery, of the Most Blessed Trinity, 

Misericordia Divina, fuente que brota del misterio de la Santísima Trinidad.

Divine Mercy, unfathomed by any intellect, human or angelic, 

Misericordia Divina, insondable para todo entendimiento humano o angélico.

Divine Mercy, from which wells forth all life and happiness,

Misericordia Divina, insondable para todo entendimiento humano o angélico.

Divine Mercy, better than the heavens, 

Misericordia Divina, de donde brotan toda vida y felicidad.

Divine Mercy, source of miracles and wonders, 

Misericordia Divina, fuente de milagros y maravillas.

Divine Mercy, encompassing the whole universe,

Misericordia Divina, que abarca todo el universo.

Divine Mercy, descending to earth in the Person of the Incarnate World,  

Misericordia Divina, que baja al mundo en la Persona del Verbo Encarnado.

Divine Mercy, which flowed out from the open wound of the Heart of Jesus, 

Misericordia Divina, que manó de la herida abierta del Corazón de Jesús.

Divine Mercy, enclosed in the Heart of Jesus for us, and especially for sinners, 

Misericordia Divina, encerrada en el Corazón de Jesús para nosotros y especialmente para los pecadores.

Divine Mercy, unfathomed in the institution of the Sacred Host,

Misericordia Divina, impenetrable en la institución de la Sagrada Hostia.

Divine Mercy, in the founding of Holy Church, 

Misericordia Divina, en la institución de la Santa Iglesia.

Divine Mercy, in the Sacrament of Holy Baptism, 

Misericordia Divina, en el sacramento del Santo Bautismo.

Divine Mercy, in our justification through Jesus Christ, 

Misericordia Divina, en nuestra justificación por Jesucristo.

Divine Mercy, accompanying us through Jesus Christ,

Misericordia Divina, que nos acompaña durante toda la vida.

Divine Mercy, embracing us especially at the hour of death, 

Misericordia Divina, que nos abraza especialmente a la hora de la muerte

Divine Mercy, endowing us with immortal life,

Misericordia Divina, que nos otorga la vida inmortal.

Divine Mercy, accompanying us every moment of our life, 

Misericordia Divina, que nos acompaña en cada momento de nuestra vida.

Divine Mercy, shielding us from the fire of hell,

Misericordia Divina, que nos protege del fuego infernal.

Divine Mercy, in the conversion of hardened sinners,

Misericordia Divina, en la conversión de los pecadores empedernidos.

Divine Mercy, astonishment of Angels, incomprehensible to Saints, 

Misericordia Divina, asombro para los ángeles, incomprensible para los Santos.

Divine Mercy, unfathomed in all the mysteries of God,

Misericordia Divina, insondable en todos los misterios de Dios.

Divine Mercy, lifting us of every misery,   

Misericordia Divina, que nos rescata de toda miseria.

Divine Mercy, source of our happiness and joy,

Misericordia Divina, fuente de nuestra felicidad y deleite.

Divine Mercy, in calling us forth from nothingness to existence, 

Misericordia Divina, que de la nada nos llamó a la existencia.

Divine Mercy, embracing all the works of His hands,

Misericordia Divina, que abarca todas las obras de sus manos.

Divine Mercy, crown of all of God’s handiwork, 

Misericordia Divina, corona de todas las obras de Dios.

Divine Mercy, in which we are all immersed, 

Misericordia Divina, en la que estamos todos sumergidos.

Divine Mercy, sweet relief for anguished hearts,

Misericordia Divina, dulce consuelo para los corazones angustiados.

Divine Mercy, only hope of despairing souls, 

Misericordia Divina, única esperanza de las almas desesperadas.

Divine Mercy, repose of hearts, peace amidst fear, 

Misericordia Divina, remanso de corazones, paz ante el temor.

Divine Mercy, delight and ecstasy of holy souls, 

Misericordia Divina, gozo y éxtasis de las almas santas.

Divine Mercy, inspiring hope against all hope.

Misericordia Divina, que infunde esperanza, perdida ya toda esperanza".

(Diary/Diario, 949)

Priests return from confession 5 minutes before 4pm

Tantum Ergo

Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui:Et antiquum documentumNovo cedat ritui:Praestet fides supplementumSensuum defectui.

Genitori, GenitoqueLaus et jubilatio,Salus, honor, virtus quoqueSit et benedictio:Procedenti ab utroqueCompar sit laudatio. Amen.

Prayer of Entrustment of the World to Divine Mercy

God, merciful Father, in Your Son, Jesus Christ, You have revealed Your love and poured it out upon us in the Holy Spirit, the Comforter. We entrust to You today the destiny of the world and of every man and woman.

Bend down to us sinners, heal our weakness, conquer all evil, and grant that all the peoples of the earth may experience Your mercy. In You, the Triune God, may they ever find the source of hope. Eternal Father, by the Passion and Resurrection of Your Son, have mercy on us and upon the world! Amen.

Acto de Consagración del mundo a la Divina Misericordia:

Dios, Padre misericordioso, que has revelado tu amor en tu Hijo Jesucristo y lo has derramado sobre nosotros en el Espíritu Santo, Consolador; te encomendamos hoy el destino del mundo y de todo hombre. 

Inclínate hacia nosotros, pecadores; sana nuestra debilidad derrota todo mal; haz que todos los habitantes de la tierra experimenten tu misericordia, para que en ti, Dios uno y trino, encuentren siempre la fuente de la esperanza. Padre eterno, por la dolorosa pasión y resurrección de tu Hijo, ten misericordia de nosotros y del mundo entero. Amén.

Benediction

Divine Praises

Blessed be God. 

Bendito sea Dios.

Blessed be His Holy Name. 

Bendito sea Su Santo Nombre.

Blessed be Jesus Christ, true God and true Man. 

Bendito sea Jesucristo, verdadero Dios y verdadero hombre.

Blessed be the Name of Jesus.

Bendito sea el Nombre de Jesús.

Blessed be His Most Sacred Heart.

Bendito sea su Sacratísimo Corazón.

Blessed be His Most Precious Blood.

Bendito sea su Preciosísima Sangre.

Blessed be Jesus in the Most Holy Sacrament of the Altar.

Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar.

Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.

Bendito sea el Espíritu Santo, Paráclito.

Blessed be the great Mother of God, Mary most Holy.

Bendito sea gran Madre de Dios, María santísima.

Blessed be her Holy and Immaculate Conception.

Bendito sea Su Santa a Inmaculada Concepción.

Blessed be her Glorious Assumption.

Bendito sea su gloriosa Asunción.

Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother.

Bendito sea el nombre de María, Virgen y Madre.

Blessed be St. Joseph, her most chaste spouse.

Bendito sea San José, su castísimo esposo.

Blessed be God in His Angels and in His Saints. Amen.

Bendito sea Dios en sus ángeles y en Sus Santos.

Reposition

Recessional Song: Holy God We Praise Thy Name

Holy God, we praise your name; 
Lord of all, we bow before you; 
all on earth your scepter claim,
all in heav'n above adore you. 
Infinite your vast domain,
everlasting is your reign. 

Hark, the loud celestial hymn 
angel choirs above are raising; 
cherubim and seraphim
in unceasing chorus praising,
fill the heav'ns with sweet accord: 
"Holy, holy, holy Lord."